2.9 KiB
Pernyataan yang ada hubungan:
Paulus ingatkan kitong kalo anugrah berkuasa atas kitong, bukan Taurat; kitong bukanlah hamba dosa, namun hamba Allah.
Jang biarkan dosa berkuasa, jang biarkan dosa menguasai
Paulus bilang satu orang berdosa adalah jika dosa sbagai satu orang raja atau tuan yang kuasai dong . AT: "Jang biarkan dosa kuasai ko" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Ko tubuh yang fana
Frasa ini tunjukkan pada bagian fisik dari satu orang, yang akan mati. AT: "kam" (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Sehingga kam taat terhadap keinginan
Paulus bilang bagi satu orang yang memiliki keinginan untuk berbuat jahat kalo seolah-olah dosa adalah tuan yang memiliki keinginan jahat. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Jang pula serakan ko anggota-anggota tubuh kepada dosa sbagai alat kejahatan
Digambarkan di sini para pendosa kase"bagian-bagian tubuh' kepada tuannya atau rajanya. "Bagian-bagian tubuh satu orang" merupakan suatu ungkapan bagi keseluruhan orang. AT: "Jang serahkan ko diri kepada dosa sehingga kam bikin apa yang tra benar" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Srahkan ko diri kepada Allah, sbagai orang-orang yang dulu mati, tetapi yang sekarang hidup.
Yang "skarang hidup" mengacu pada kehidupan rohani orang-orang percaya. AT: "Tetapi kase ko diri untuk Allah, karna Allah suda kase hidup rohani yang baru" atau "Tetapi kam harus kase ko diri untuk Allah, sperti dong yang suda mati dan kini hidup kembali" (Liat : rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Persembahkanlah bagian-bagian ko tubuh kepada Allah sbagai alat untuk melakukan yang baik.
Jadi "Bagian-bagian dari ko tubuh" merupakan ungkapan yang mengacu pada keutuhan seseorang. AT: "Biarkan Allah pake ko untuk binkin pekerjaan baik yang kase senag De" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
Jang biarkan dosa atur ko hidup
Paulus bersabda mengenai "Dosa" di sini seolah-olah dosa adalah seorang Raja yang berkuasa atas manusia. AT: "Jang biarkan hasrat dosa berkuasa atas apa yang kam bikin" atau "Jang biarkan ko diri biking hal-hal berdosa yang ingin kam lakukan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Kam tra berada di bawah kuasa Taurat
Berada "di bawah taurat" berarti jadi tunduk pada batasan-batasan dan kekurangan-kekurangan yang ada. Ko bisa pake smua arti secara eksplisit dalam ko artikan. AT: "Skarang kam tra lagi terikat deng Taurat Musa, yang mampu kase ko kekuatan untuk berhenti berbuat dosa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Tetapi di bawah anugrah
Untuk berada "di bawah anugrah" berarti karunia yang diberikan dari Allah secara cuma-cuma memampukan stiap orang untuk menahan diri dari perbuatan dosa. Andai bisa memaknai smuan arti secara eksplisit dalam artikan. AT: "Tetapi kam diikat bersama deng Anugerah Allah, yang kase kuasa untuk berhenti melakukan dosa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)