pmy_tn/isa/21/11.md

20 lines
704 B
Markdown

# Pesan
"Ini yang dipesankan Tuhan" ato "Ini adalah pesan dari Tuhan"
# Tentang Duma
Ini nama lain untuk Edom. Di sini "Duma" mewakili penduduk yang tinggal di sana. Arti lain: "Tentang penduduk Duma" ato "tentang penduduk Edom" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Berseru untuk sa
Di sini "sa" tertuju untuk Yesaya.
# Seir
Ini adalah nama gunung di Edom Barat (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Hai pengawal, su selarut apakah malam ini? Hai pengawal, su selarut apakah malam ini?
Pengulangan ini kase tunjuk betapa kuatir dan cemas orang yang bertanya itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])