29 lines
1.0 KiB
Markdown
29 lines
1.0 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungan:
|
||
|
||
Ini itu akhir dari Paulus pu cerita di Athena. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||
|
||
# Berita Umum:
|
||
|
||
Di sini kata "kitong" ditujukan untuk orang Athena tapi bukan Paulus, jadi ini secara khusus. Walaupun daring dorang yg mungkin tra ingin dengarkan Paulus lagi, dong mungkin hanya ingin sopan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
||
# Sekarang
|
||
|
||
Kata ini dipake untuk kase jeda cerita utama. Di sini Lukas ubah ajaran Paulus untuk tanggapan orang-orang Athena.
|
||
|
||
# Orang-orang Athena
|
||
|
||
Ini itu orang-orang yang sekarang di Areopagus dengarkan Paulus.
|
||
|
||
# Beberapa ejek Paulus
|
||
|
||
"beberapa ejek Paulus" ato "beberapa tertawa Paulus." dong tra percaya itu tra mungkin orang yang su meninggal dan kembali hidup.
|
||
|
||
# Dionisius anggota Areopagus
|
||
|
||
Dionisius itu nama seorang laki-laki. Anggota Areopagus artinya Dionisius itu salah satu hakim di dewan Areopagus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Damaris
|
||
|
||
Itu nama seorang wanita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|