pmy_tn/heb/12/14.md

1.9 KiB

Berita Umum:

Esau, yang diceritakan dalam tulisan-tulisan Musa, tertuju pada anak pertama Ishak dan sodara Yakub.

Mengejar kedamaian deng smua orang

Di sini kata benda abstrak "kedamaian" dijelaskan sperti sesuatu yang orang harus kejar dan dapat diartikan deng kata keterangan . AT: "Cobalah hidup damai deng smua orang" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Juga trada kekudusan tra satu orang pun yang bisa liat Allah

Ini dapat diungkapkan sbagai dorongan positif. AT: "Juga bekerja keras untuk jadi kudus, karna hanya orang kudus dapat meliat Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Dan juga kekudusan

Ko dapat menyatakan deng jelas berita yang tlah di mengerti. AT: "Juga kejarlah kekudusan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Tra satu orangpun kekurangan anugerah Allah

"Tra satu orangpun trima anugerah Allah dan kemudian kase tingal akan pergi" ato "tra satu orangpun tolak anugerah Allah setlah percaya sama dia"

Trada akar kepahitan tumbuh untuk menyebabkan kesulitan, sampe banyak orang tra jadi tercemar oleh de

Sikap benci ato marah dijelaskan sperti tanaman yang rasanya pahit. AT: "Tra satu orangpun jadi sperti akar pahit, yang ketika itu tumbuh sbabkan masalah dan melukai  banyak orang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

De dapat tolak

Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "De pu ayah, Ishak, tolak untuk berkati de (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Karna trada kesempatan untuk bertobat

Kata benda abstrak dari "pertobatan" dapat diartikan deng frasa secara lisan. AT: "Karna itu tra dimungkinkan bagi de untuk bertobat" ato "karna tra dimungkinkan bagi de untuk mengubah de pu keputusan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Bahkan meskipun de mencari deng tangisan

Di sini "de" tertuju  pada Esau.