35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Paulus de kase peringatan trakhir buat orang-orang percaya tentang kesatuan dan hidup di dalam Allah.
|
|
|
|
# Sodara-sodara
|
|
|
|
##### Dalam hal ini brarti smua orang Kristen, termasuk smua laki-laki dan prempuan.
|
|
|
|
# Untuk berpikir tentang
|
|
|
|
##### "Hati-hati sama"
|
|
|
|
# Dong yang bikin pecah dan kase sesat
|
|
|
|
##### Ini de kase tunjuk sama dong yang baku marah dan bikin orang lain berhenti percaya sama Yesus. AT: "dong yang bikin orang-orang percaya baku marah satu deng yang lain dan berhenti beriman di dalam Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong bertentangan deng ajaran yang kam su trima
|
|
|
|
##### "Dong kasi ajar hal-hal yang tra sesuai deng kebenaran yang kam su blajar"
|
|
|
|
# Pigi Jauh dari dong
|
|
|
|
##### "Pigi jauh" disini adalah ungkapan untuk "menyingkir" . AT: "Jang dengar dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Tapi dong pu perut sendiri
|
|
|
|
##### Kata "Dong melayani" dipahami dari kata sbelumnya. Ini bisa di ekpresikan sbagei kalimat yang terpisah. AT: "dong layani dong pu perut saja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Tapi deng dong pu perut sendiri
|
|
|
|
##### Di sini "perut" adalah kata-kata yang m ke keinginan fisik. Layani dong pu perut brarti kase puas dong pu keinginan . AT: "Tapi dong hanya ingin kasi puas dong pu keinginan pribadi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Deng kata-kata yang halus serta kata-kata sanjungan
|
|
|