45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
# Rumah Onesiforus
|
|
|
|
Kata "rumah" kase tunjuk ke orang-orang yang hidup di dalamnya. AT: "keluarga Onesiforus" (Liat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Onesiforus
|
|
|
|
Ni adalah nama satu orang laki-laki. Liat [2 Timotius 1:16](../01/15.md).
|
|
|
|
# Erastus Trofimus Ebulus Pudes, Linus
|
|
|
|
Ni adalah nama laki-laki. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Miletus
|
|
|
|
Ni adalah nama kota di bagian slatan Efesus. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Berusaha datang kesini
|
|
|
|
"Cari cara untuk datang"
|
|
|
|
# Seblum musim dingin
|
|
|
|
"Seblum musim salju"
|
|
|
|
# Pudes, Linus, Klaudia, dan smua sodra seiman kirim salam untuk ko
|
|
|
|
AT: "sapa kam. Pudes, Linus, Claudia, dan smua sodra seiman juga kirim salam untuk ko"
|
|
|
|
# Klaudia
|
|
|
|
Ni adalah nama perempuan. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Smua sodara
|
|
|
|
Di sini "sodra" pu arti smua orang percaya baik pria maupun wanita. AT: "smua orang percaya di sini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# Tuhan sertai ko pu roh
|
|
|
|
"Sa berdoa spaya Tuhan buat ko pu roh kuat." Di sini "kam" tu bentuk tunggal dan kase tunjuk sama Timotius. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Anugera sertai kam
|
|
|
|
"Sa berdoa spaya Tuhan kase tunjuk de pu rahmat serta kam smua." Di sini kata "kam" tu bentuk jamak yang kase tunjuk ke smua orang percaya yang ada sama-sama deng Timotius. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|