pmy_tn/rom/16/25.md

1.9 KiB

Pernyataan Terkait:

Paulus de kasi tutup deng doa berkat.

Skarang

Kata "skarang" kasi tanda penutupan di surat. kalo ko pu cara ada buat bikin ini deng ko pu bahasa, ko bisa pake ini.

Untuk bikin ko berdiri

Paulus de kastau kalo pu iman yang kuat nanti sperti orang yang sedang berdiri, bukan jatuh. AT: "untuk bikin ko pu iman kuat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Menurut sa pu Injil dan brita dari Yesus Kristus

"Deng kabar baik yang Yesus Kristus su kastau"

Sesuai deng terungkap rahasia yang tlah disembunyikan slama berabad-abad

Paulus de bilang bahwa Allah su kastau kebenaran-kebenaran yang dulu tersembunyi sama orang-orang percaya. De bicara tentang kebenaran ini seakan hal-hal ini adalah rahasia. kam bisa artikan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "karna Allah su kastau sama kitong orang-orang percaya, rahasia yang De kase sembunyi di waktu yang lama skali" (Liat : [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Tapi yang skarang su nyata lewat kitab para Nabi yang sesuai deng printah Allah yang kekal

Kata-kata kerja "dinyatakan" dan "diketahui" scara dasar artinya sama. Paulus de pake dua kata ini kasi dalam de maksud. kam bisa kasi gabung kata-kata ini dan kasi arti dalam bentuk aktif. AT: "namun skarang Allah yang kekal su buka rahasia itu buat sluruh bangsa lewat para nabi pu tulisan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Untuk pimpin ketaatan iman

"Ketaatan" dan "iman" adalah kata benda yang abstrak. kam bisa pake kata kerja "mematuhi" dan "mempercayai" di dalam yang kam artikan. Kam mungkin perlu kasi jelas sapa yang akan dipatuhi dan dipercayai. at:sehingga Smua bangsa akan taat sama Allah karna dong percaya" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])</at:sehingga>