12 lines
892 B
Markdown
12 lines
892 B
Markdown
# Demi TUHAN yang hidup, yang kase kitong nyawa
|
||
|
||
"Demi TUHAN, yang kase kita nyawa, yang kase hidup" Ini adalah janji kudus. Raja berkata bahwa itu untuk tekankan bahwa apa yang akan dibicarakan selanjutnya adalah benar. Liat bagemana kam terjemahkan "Sperti TUHAN yang hidup" dalam Yeremia 4:2. Arti lain: "Sa secara serius bersumpah deng TUHAN, yang bri kitong nyawa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Sa tra akan serakan ko ke tangan orang-orang
|
||
|
||
Kata "tangan" di sini mengacu kepada kekuatan ato kekuasaan milik laki-laki. Terjemahan lain: "sa tra akan biarkan para laki-laki itu untuk tangkap ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Membunuh ko
|
||
|
||
Kalimat ini gambarkan menginginkan ato berusaha untuk membunuh seorang. Liat bagemana Anda arti ini dalam Yeremia 11:21. Arti lain: "berusaha bunuh ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|