pmy_tn/2sa/15/03.md

12 lines
750 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Absalom bilang sama de
Ini menyiratkan bawa orang itu orang itu bilang de pu masalah ke Absalom. Dapat dinyatakan dengan jelas. Terjemahan alternatif: "Absalom nanti tanya ke de apa yang jadi ko pu masalah, dan orang itu nanti jelaskan ke Absalom kenapa de cari keadilan. Absalom akan bilang ke de" (LIhat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Baik dan benar
Kata-kata ini pada dasarnya pu arti yang sama dan digunakan bersama untuk menekankan bawa de pu kasus adalah baik. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Dengar ko
"Dengar" sbuah kasus berarti dengar dan bikin keputusan pengadilan atas itu. Terjemahan alternatif: "Mengadili ko pu kasus" ato "atur ko pu kasus" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])