20 lines
889 B
Markdown
20 lines
889 B
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Sejajar merupakan hal yang umum dalam syair Ibrani. (Li at: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]
|
||
|
||
# Kepada pemimpin pujian
|
||
|
||
"Ini ditujukan ke pemimpin biduan untuk de pake dalam ibadah."
|
||
|
||
# Nyanyian pengajaran anak-anak Korah
|
||
|
||
"Ini merupakan suatu mazmur yang ditulis oleh anak-anak Korah."
|
||
|
||
# Kitong tlah dengar deng tong pu telinga
|
||
|
||
Kata "telinga-telinga" menambah penekanan pada pernyataan yang mana dong su tlah dengar dan mengerti yang penulis tlah jelaskan. Penulis menunjukkan pernyataan ini kepada Allah. Arti lainnya: "Allah, tong tlah dengar deng jelas" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Di dong pu masa, pada zaman dahulu kala
|
||
|
||
Kedua kata dipake kata "hari-hari" tertuju pada periode waktu ketika orang-orang Israel pu moyang hidup. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|