pmy_tn/psa/144/001.md

856 B

Berita Umum:

Kesamaan itu hal yang umum di puisi Ibrani. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Sa pu gunung batu

Mungkin artinya : 1) "de yang jaga sa deng aman" atau 2) "de yang kasi sa kekuatan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yang su ajari sa pu tangan-tangan dalam perang, dan sa pu jari-jari dalam perang.

Kata "tangan-tangan" dan "jari-jari" itu satu buah gambaran untuk "Sa." Kalo "perang" dan "lawan" itu kata yang sama pada bahasa Anda, Anda bisa Artikan ini deng arti yang sama pada baris ini. Arti lain: "yang kase latih sa untuk perang dan yang kase latih sa untuk lawan" atau "yang kase latih untuk prang" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)