pmy_tn/jer/22/13.md

20 lines
944 B
Markdown

# De yang bangun
# ...de kamar-kamar atas ... yang kase kerja
# ... tra kase
Kata "de (laki-laki)" dan "de punya (laki-laki)" dan "de yang (laki-laki)" dan "de (laki-laki)" tertuju ke Raja Yoahas (ayat 11).
# Bangun istana deng tra benar, dan de kamar-kamar atas deng tra adil
Kata benda tra beraturan "tra benar" dan "tra adil" berarti sama, dan ulang de pu cara pake untuk kase penekanan, dan dapat ditulis jadi satu tindakan. Arti lain: "deng tra adil paksa orang-orang bangun istana dan de pu kamar-kamar atas" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Istana
Kata "istana" merupakan gambaran untuk keluarga yang tinggal di istana itu. Dalam masalah ini, tertuju ke Yoahas (ayat 11) dan de pu keluarga. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# De pu upah ke dia
Hal ini terarah ke sapa saja tetangga Raja Yoahas (ayat 11) yang de paksa untuk kerja buat dia.