12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bangsa ini datang dekat deng dong pu mulut, dan puji Sa deng dong pu bibir
|
||
|
||
Kata-kata "mulut" dan "bibir" yang dimaksud adalah perkataan orang-orang. Di sini juga menyatakan tentang mengatakan sesuatu tapi tra sungguh-sungguh mengerti. arti lain: "Orang-orang Yerusalem berpura-pura sembah dan memuliakan sa deng dong pu perkataan " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Tapi dong pu hati jauh dari Sa
|
||
|
||
"Hati" adalah sbuah perumpamaan yang gambarkan pikiran dan perasaan seseorang. Orang-orang tra sungguh-sungguh menyembah kepada TUHAN dikatakan seolah-olah hati dong jauh dari De. arti lain: "tapi dong tra menghormati sa dalam hati dong" atau "tapi dong tra sungguh-sungguh berbakti kepada Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Dong pu hormat ke Sa hanya karna orang-orang su ajar dorang dan suru
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. arti lain: "dong memuliakan Sa hanya karna hal itu adalah apa yang diajarkan orang-orang kepada dong untuk dikerjakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|