20 lines
912 B
Markdown
20 lines
912 B
Markdown
# Sa akan menumpahkan roh kasih krunia dan roh permohonan atas Daud pu kluarga, dan atas penduduk Yerusalem
|
|
|
|
Membuat bangsa-bangsa meminta pengasian dan permohonan dikatakan seolah-olah roh itu adalah cairan yang akan TUHAN tumpahkan ke dong. Arti lain: "Sa akan membuat Daud pu keluarga dan penduduk Yerusalem untuk berbelas kasean kepada orang lain dan berdoa memohon belas kasean kepada Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Roh kasih karunia dan roh permohonan
|
|
|
|
Di sini ini brarti mempunyai sifat belas kasean dan memohon.
|
|
|
|
# Daud pu Keluarga
|
|
|
|
Di sini "kluarga" digambarkan keturunan. Arti lain: "Daud pu Keturunan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yang dong su tikam
|
|
|
|
"De yang dong tikam sampe mati"
|
|
|
|
# De pu anak tunggal
|
|
|
|
Ini dipahami kalo "de pu anak laki-laki" su meninggal. Arti lain: "De pu anak tunggal su mati" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|