pmy_tn/zec/01/16.md

1.2 KiB

Sa akan kembali lagi sama Yerusalem deng rasa kasian

Kemungkinan de pu arti adalah 1) biarpun TUHAN suda kasi tinggal Yerusalem waktu  umat masuk ke pembuangan,de skarang akan kembali ke Yerusalem waktu dong kembali dari pembuangan atau 2) TUHAN bicara tentang perubahan perlakuan untuk orang Yerusalem dan kembali memberkati serta tolong dong macam de kembali ke kota itu. Terjemahan lain: "Sa sekali lagi akan kasi tunjuk rasa kasian untuk Yerusalem" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa Rumah akan dapa bangun di sana

Kata "di sana" kasi tunjuk sama Yerusalem dan kata "rumah" itu  ungkapan untuk rumah Allah. Ini dapat kasi tau  dalam bentuk aktif. Terjemahan lain "umat akan bangun Sa rumah di Yerusalem" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Tali ukur akan di buka lagi di atas Yerusalem

Ini kasi tunjuk untuk tukang-tukang bangunan pake dong peralatan  untuk bangun Yerusalem. Ini dapat kasi dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tukang bangunan akan taru tali pengukur atas Yerusalem" ato "umat akan kembali bangun Yerusalem" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])