25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Hari ketiga
|
||
|
||
Ketiga adalah nomor urutan untuk tiga. AT: "stelah dua hari" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# Harus dibakar
|
||
|
||
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "orang itu de harus bakar persembahan itu " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Jika orang memakan daging kurban itu pada hari ketiga
|
||
|
||
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "jika satu orang memakan daging kurban perdamaian itu pada hari ketiga" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Tra akan diterima
|
||
|
||
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN tra akan trima kurban persembahan itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Kurban itu tra akan memberi manfaat apapun bagi kam yang mempersembakan
|
||
|
||
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "TUHAN tra akan hargai kurban yang dipersembahkan orang itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Tanggung de pu kesalahan sendiri
|
||
|
||
satu orang bertanggung jawab atas dosa yang tlah de buat diutarakan layak itu de harus tanggung de pu kesalahan secara jasmani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|