pmy_tn/rev/13/09.md

1.9 KiB

Berita umum:

Ayat-ayat ini adalah bagian dari penglihatan Yohanes. Di sini de kase ingat ke pembaca bagian ini.

Barangsapa pu telinga

Memiliki keinginan untuk dengarkan pandangan sbagai orang yang pu telinga. Lihat bagemana ini diartikan ke dalam kalimat yang sama dalam Wahyu 2:7. AT: "Biar dong yang mau dengar, mendengarlah" ato "kalo dong mau, mendengarlah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Jika seseorang harus dapa tahan

Pernyataan ini pu arti kalo seseorang su putuskan sapa yang harus dapa tahan. Kalo perlu, penerjemah dapat ungkapkan secara jelas sapa yang putuskan hal itu. AT: "Kalo Allah su tentukan sapa yang harus dapa tahan" ato "Kalo Allah mau panggil untuk seseorang jadi tahanan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Apabila seseorang ditetapkan jadi tahanan

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Kata benda "tahanan" dapat dinyatakkan ke dalam kata kerja "tahan". AT: "Kalo itu Allah pu mau untuk tahanan musuh orang itu" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

De akan jadi tahanan

Kata benda "tahanan" dapat dinyatakan ke dalam kata kerja "tahan" AT: "De akan dapa tahan" ato "musuh akan menahan de" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Untuk dapa bunuh deng pedang

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Kalo itu Allah pu mau musuh seseorang bisa dapa bunuh deng pedang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dapa bunuh deng pedang

Pedang jelaskan perang. AT: "Dalam perang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

De akan dapa bunuh

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Musuh akan bunuh de" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Yang penting disini, ialah kesabaran dan iman orang-orang kudus

"Orang kudus Allah harus slalu rajin, sabar dan setia"