39 lines
1.6 KiB
Markdown
39 lines
1.6 KiB
Markdown
# Ruang Mahakudus
|
|
|
|
Kemungkinan arti lainnya adalah 1) ruang di bagian dalam dari kemah suci di bumi atau 2) hadirat Allah di surga.
|
|
|
|
# Kemah suci yang pertama masih berdiri
|
|
|
|
##### Kemungkinan arti lainnya adalah 1) ruang bagian luar dari kemah suci yang masih berdiri" atau 2) "tabernakel dunia dan susunan acara upacara korban masih ada."
|
|
|
|
###### (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Ini merupakan sebuah kiasan
|
|
|
|
"Ini merupakan sebuah gambaran" atau "Ini merupakan suatu simbol"
|
|
|
|
# Mengenai zaman ini
|
|
|
|
"Untuk skarang"
|
|
|
|
# Yang skarang dipersembahkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. AT: "Bawa para Imam skarang mempersembahkan" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tra bisa kasi sempurna hati nurani orang-orang yang beribadah
|
|
|
|
Penulis bicara tentang hati nurani seakan-akan itu adalah obyek yang dapat dibuat lebih dan lebih baik lagi sampe trada kesalahan. Hati nurani seseorang adalah pengetahuannya tentang yang benar dan yang salah. Itu juga merupakan kesadarannya apakah de su bikin salah atau tra. karna de su tau kalo de su bikin salah, kitong bilang kalo de su rasa bikin salah. AT: "Tra'bisa membuat orang-orang yang beribadah bebas dari rasa bersalah" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kesadaran orang-orang yang beribadah
|
|
|
|
Penulis muncul untuk kasi tunjuk seakan-akan hanya untuk satu orang yang beribadah, padahal de pu maksud untuk smua orang yang datang menyembah Allah di kemah suci. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# Sampe tiba waktu pembaharuan
|
|
|
|
"Sampe Allah menciptakan masa yang baru"
|
|
|
|
# Waktu pembaharuan
|
|
|
|
"Perjanjian baru"
|
|
|