pmy_tn/num/13/32.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dong tersebar Dong bicara
"Dorang'' di sini mengacu pada orang yang dong liat sembunyi-sembunyi negeri itu kecuali Kaleb sama Yosua.
# Negeri yang dong selidiki
"Dong" di sini mengacu pada dorang yang dong liat sembunyi-sembunyi negeri itu termasuk Kaleb and Yosua.
# Orang-orang yang makan de pu penghuni
Orang tukang intip itu de bicara tentang negri, ato orang-orang yang tinggal di dalam negeri itu, yang mana bahaya skali layaknya dorang yang tinggal dalam negeri itu makan manusia. AT: "negeri yang bahaya skali" ato "sbuah negeri yang mana de pu orang-orang nanti bunuh kitong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Enak
Enak ini nama seorang manusia. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Dari tong pu mata ke..dong pu mata
Penglihatan di sini mewakili evaluasi dan penilaian. AT: "Menurut kam pu pendapat ... menurut dong pu pendapat ato "menurut kam pu penilaian ... menurut dong pu penilaian (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kitong liat tong pu diri sendiri sperti belalang dibanding dorang
Orang -orang itu bicara tentang belalang untuk kase tunjuk kalo dong itu kecil skali di depan orang-orang yang tinggal di negeri itu. AT: "kitong kecil sperti belalang di depan dorang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])