pmy_tn/neh/10/29.md

20 lines
954 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sodara-sodara laki-laki dong, para pembesar dorang
"Sodara laki-laki dong para pembesar" atau "sodara laki-laki dorang para pemimpin". Frasa ini merujuk pada orang yang sama.
# Mengikat diri deng kutuk dan sumpah
Perkataan orang yang mengambil sumpah dan kutuk seolah-olah sumpah dan kutuk itu adalah tali yang secara nyata  mengikat dong. Arti lain: "bersumpahlah untuk sbuah sumpah dan kutuk" atau " dorang bersumpah dan panggil kutuk untuk datang ke dorang jika dong gagal jaga akan." (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Berjalan dalam hukum Tuhan
Ini adalah sbuah ungkapan. Terjemahan lain: "untuk hidup deng hukum Tuhan" atau "untuk menaati hukum Tuhan" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dibrikan melalui Musa hamba Allah
Ini bisa dibuat dalam bentuk aktif. Arti lain: "yang Musa hamba Allah tlah brikan kepada Israel". (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Untuk patui
"Untuk ikuti"