19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# Bakan Barnabas pun tersesat bersama dong oleh kemunafikan dong
|
|
|
|
"Tersesat" di sini adalah gambaran yang brarti dibujuk untuk melakukan sesuatu yang slah. Kata "tersesat" dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Bakan Barnabas bertindak sperti dong dan bikin apa yang salah." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
|
|
|
|
# Tra ikuti kebenaran Injil
|
|
|
|
"Dorang tra hidup sperti orang-orang yang mempercayai Injil" ato "dong hidup seakan-akan dorang tra mempercayai Injil"
|
|
|
|
# Bagemana kitong dapat memaksa orang-orang bukan Yahudi untuk hidup sperti orang-orang Yahudi?
|
|
|
|
Pertanyaan retoris ini adalah sbuah teguran dan dapat arti sbagi sbuah pernyataan. Kata "kitong" adalah tunggal dan merujuk ke Petrus. AT: "kitong salah memaksa orang-orang yang bukan Yahudi untuk hidup sperti orang-orang Yahudi." (Liat:
|
|
|
|
##### [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Memaksa
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) memaksa deng gunakan kata-kata ato 2) membujuk.
|
|
|