12 lines
1.2 KiB
Markdown
12 lines
1.2 KiB
Markdown
# Sa akan kembali lagi sama Yerusalem deng rasa kasian
|
||
|
||
Kemungkinan de pu arti adalah 1) biarpun TUHAN suda kasi tinggal Yerusalem waktu umat masuk ke pembuangan,de skarang akan kembali ke Yerusalem waktu dong kembali dari pembuangan atau 2) TUHAN bicara tentang perubahan perlakuan untuk orang Yerusalem dan kembali memberkati serta tolong dong macam de kembali ke kota itu. Terjemahan lain: "Sa sekali lagi akan kasi tunjuk rasa kasian untuk Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sa Rumah akan dapa bangun di sana
|
||
|
||
Kata "di sana" kasi tunjuk sama Yerusalem dan kata "rumah" itu ungkapan untuk rumah Allah. Ini dapat kasi tau dalam bentuk aktif. Terjemahan lain "umat akan bangun Sa rumah di Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Tali ukur akan di buka lagi di atas Yerusalem
|
||
|
||
Ini kasi tunjuk untuk tukang-tukang bangunan pake dong peralatan untuk bangun Yerusalem. Ini dapat kasi dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tukang bangunan akan taru tali pengukur atas Yerusalem" ato "umat akan kembali bangun Yerusalem" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|