37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Yesus simpulkan perumpamaan tentang para playan dan talenta-talenta. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]] dan[[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# Ambil talenta itu
|
|
|
|
Tuan itu sedang bicara pada playan lainnya.
|
|
|
|
# Talenta
|
|
|
|
Suatu "talenta" senilai gaji dua puluh tahun. Hindari mengartikan ini kedalam uang modern. Liat bagemana kam cara artikan ini dalam [Matius 25:15](./14.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# Yang punya
|
|
|
|
Ini menyiratkan bahwa seseorang yang memiliki sesuatu juga pake deng bijak. Arti lainnya: "yang peake deng baik apa yang de punya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Akan dikase lagi
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti lainnya: "Allah akan kase lebih lagi" atau "Sa akan kase lebih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Lebih tambah banyak
|
|
|
|
"Bahkan tambah banyak lagi"
|
|
|
|
# Dari orang yang tra punya apapun
|
|
|
|
Ini menyiratkan bahwa orang tersebut memiliki sesuatu tapi de tra pake deng baik. Arti lainnya: "dari orang yang tra pake apa yang de punya deng baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Akan bawa
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Arti lainnya: "Allah akan ambil" atau "Sa akan ambil" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dalam gelap yang paling dalam, dimana ada tangis dan bunyi gigi
|
|
|
|
"Diluar gelap yang paling dalam, dimana hanya ada tangis dan bunyi gigi"
|
|
|