pmy_tn/rev/13/03.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown

# Tapi luka yang bahaya itu dapa kase sembuh
Ini dapa kase lihat ke dalam bentuk aktif. AT: "Tapi de pu luka yang parah sembuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Luka parah
"Luka yang mematikan." Ini merupakan luka yang cukup serius dan dapat mematikan.
# Sluruh bumi
Kata "bumi" kase tunjuk ke orang-orang yang ada di dalam bumi. AT: "Smua orang-orang yang ada di bumi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ikut binatang buas itu
"Taati binatang buas itu"
# Naga
Binatang ini merupakan binatang melata yang besar dan mirip deng seekor kadal. Bagi orang-orang Yahudi, ini merupakan simbol dari "iblis" dan "kekacauan". Naga juga di temukan sbagai "iblis atau Setan". Lihat bagemana ini diartikan di dalam Wahyu[ 12:3](../12/03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# Dekase de pu kekuasaan pada binatang buas itu
"De buat binatang buas itu berkuasa layaknya de sendiri"
# Siapa yang sperti binatang buas ini kah?
Pertanyaan ini kase tunjuk bagemana dong heran skali akan binatang buas itu. AT: "trada yang lebih kuat dari binatang buas ini!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Siapa yang bisa lawan dia?
Pertanyaan ini kase tunjuk bagemana orang-orang di situ takut skali akan kekuatan binatang buas itu. AT: "Trada seorang pun yang dapat kase kalahkan binatang buas itu dan menang!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])