29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Ini permulaan perintah Anak Manusia ke malaikat dorang di jemaat Tiatira.
|
|
|
|
# Tiatira
|
|
|
|
Ini adalah nama satu kota di bagian Asia Barat yang saat ini adalah Turki modern. Lihat bagemana ini diartikan dalam Wahyu [1:11](../01/09.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Anak Allah
|
|
|
|
Ini ni gelar yang penting untuk Yesus. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Untuk dorang yang pu mata sperti nyala api
|
|
|
|
Matanya di kasi tunjuk sperti penuh deng cahaya sperti nyala api. Liat bagemana ini diartikan dalam Wahyu [1:14](../01/14.md). AT: "ke dorang yang pu sinar sperti nyala api" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Kaki sperti tembaga di perapian
|
|
|
|
Tembaga di perapian bikin itu bercahaya dan pancarkan sinar. Liat bagemana ini diartikan dalam Wahyu [1:15](../01/14.md). AT: "ke dorang yang pu kaki sangat bercahaya sperti tembaga di perapian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Ko pu kasih dan ko pu iman dan pelayanan dan ko pu kesabaran
|
|
|
|
Kata benda abstrak "kasih," "iman," "pelayanan," dan "kesabaran" bisa diartikan deng kata kerja. AT: "Bagemana kam su kasihi, dipercayai, dilayani, dan deng tahan uji" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Ko pu kasih dan ko pu iman dan pelayanan dan ko pu kesabaran
|
|
|
|
Menyiratkan objek dari kata kerja bisa dikase tunjuk deng jelas. AT: "Bagemana Sa su kasihi kam dan yang lainnya, kepercayaan ke Sa, dan pelayanan ke Sa, dan ketahan uji" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|