46 lines
2.2 KiB
Markdown
46 lines
2.2 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Di Dalmanuta, Yesus menolak untuk kase orang-orang farisi sbuah tanda sbelum de dan De pu murid-murid masuk ke perahu dan pigi.
|
||
|
||
# Dong minta dari De
|
||
|
||
"Dong minta ke De"
|
||
|
||
# Tanda dari surga
|
||
|
||
Dong ingin sbuah tanda yang dapat kase lihat kalo kuasa Yesus dan De pu kekuasaan adalah dari Allah. Kemungkinan artinya 1) Kata "Surga" adalah sbuah metonimia dari Allah. AT: "sbuah tanda dari Allah" atau 2) kata "Surga" kase tunjuk ke langit. AT: "sbuah tanda dari langit" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Mencobai De
|
||
|
||
Orang farisi coba untuk coba Yesus untuk buat De buktikan kalo De adalah Anak Allah. Beberapa berita dapat dibuat secara dengan tulisan. AT: "untuk buktikan kalo Allah su kirimkan De pu anak" (Lihat:)
|
||
[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# De menarik nafas dalam-dalam
|
||
|
||
Ini brarti kalo tarik nafas yang panjang sehingga terdengar. Ini mungkin kase tunjuk kesedihan Yesus yang terdalam ketika orang-orang farisi menolak untuk percaya De. Lihat bagemana tong terjemahkan akan dalam [Markus 7:34](../07/33.md).
|
||
|
||
# Dalam De pu diri
|
||
|
||
"Dalam De pu diri" (sesuatu yang berlangsung di dalam dirinya)
|
||
|
||
# Kenapa generasi ini cari tanda?
|
||
|
||
Yesus memarahi dorang. Pertanyaan ini dapat ditulis sbagei pernyataan. AT: "Generasi ini harus mencari sbuah tanda." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Generasi ini
|
||
|
||
Ketika Yesus bicara tentang "generasi ini," de sedang kase tunjuk ke orang-orang ada di sana saat itu. Orang-orang farisi termasuk dalam kelompok ini. AT: tong dan orang-orang dari generasi ini" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Tra akan ada tanda diberikan
|
||
|
||
Ini dapat di kase tunjuk dalam bentuk yang aktif. AT: "Sa tra akan kase sbuah tanda" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Yesus kase tinggal dong, masuk kembali ke dalam perahu
|
||
|
||
Murid-murid Yesus pigi bersama deng De. Beberapa berita dapat di secara tersurat. AT: "De tinggalkan dorang, masuk kedalam perahu lagi bersama deng murid-muridnya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Ke seberang
|
||
|
||
Ini jelaskan situasi Danau Galilea, yang dapat di kase tunjuk secara terbuka. AT: "ke seberang danau" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|