pmy_tn/mrk/08/07.md

33 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dong juga punya
Disini kata "dong" di pake untuk kase tunjuk ke Yesus dan De pu murid-murid.
# Mengucap syukur atasnya
"Yesus mengucap syukur atas ikan"
# Dong makan
"Orang-orang makan"
# Dong kumpul akan
"Murid-murid kumpul akan"
# Makanan yang tersisa itu, tujuh keranjang penuh
Ini kase tunjuk ke potongan-potongan ikan dan roti yang tersisa stelah orang-orang makan. AT: "sisa-sisa potongan ikan dan roti, yang terpenuhi dalam tujuh keranjang penuh" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# De suruh dong pergi
Ini membantu untuk jelaskan ketika De suruh dong pigi" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dong pergi ke daerah Dalmanuta
Ini membantu untuk kase jelaskan bagemana de pigi ke Dalmanuta. AT: "dong berlayar kesekitar danau Galilea sampe ke daerah Dalmanuta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dalmanuta
Ini merupakan sbuah nama dari sbuah tempat di barat laut danau Galilea. Dalmanuta de pu arti tempat sunyi atau tempat menyepi (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])