pmy_tn/deu/17/20.md

13 lines
1.0 KiB
Markdown

# Deng demikian, de tra menjadi tinggi hati terhadap de pu sodara-sodara
Di sini kata "hatinya" tuju kepada satu orang. Seorang raja jadi sombong dibicarakan seperti hatinya diangkat. Terjemahan lain: "spaya dia tra sombong" atau "spaya dia tra berpikir kalau dia lebih baik dari antara sesama orang Israel"
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Agar de tra menyimpang dar de pu jalan kekanan atau kekiri
Seorang raja tra mematuhi printah Allah dibicarakan seakan seseorang keluar dari jalan yang benar. Kalimat ini bisa diubah ke bentuk positif. Terjemahan lain: "spaya dia patuh deng sgala printah" atau "spaya dia mematuhi sgala printah"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Untuk waktu yang lama
Waktu yang lama adalah gambaran dari hidup yang lama. Liat bagaimana terjemahkan ini di [Ulangan 4:26](../04/26.md). Terjemahan lainnya: "bisa hidup panjang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])