pmy_tn/deu/17/05.md

1.3 KiB

Berita Umum:

Halaman ini sengaja dikosongkan

Pernyataan dua saksi atau tiga saksi, de harus mati deng cara dihukum mati

Di sini kata "mulut" mewakili pernyataan dari para saksi. Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Kalau dua atau tiga orang saksi menuduh orang itu, kam harus hukum dia" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] danrc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Namun, tra satu pun orang harus dapa hukum mati, Kalo hanya ada satu orang saksi

Di sini kata "mulut" mewakili pernyataan dari saksi dorang. Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Tapi juga hanya satu orang yang tuduh de, maka kam tra harus hukum mati dia"' (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Saksi dong pu tangan itulah yang harus pertama kali lempar batu untuk bunuh dia

Disini kata "tangan" mewakili kelompok para saksi ini. Terjemahan Lain: "Saksi dorang sendiri yang harus pertama kali lempar baru ke dia" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Kam harus jauhkan kejahatan dari antara kam

Kata sifat kata benda "kejahatan" bisa dapa ubah ke Kata sifat. Terjemahan Lain: "Kam harus jauhkan orang yang lakukan kejahatan ini dari bangsa Israel" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)