17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bersikap bijaksana ke orang-orang luar
|
||
|
||
Makna dari bersikap bijak dipake buat arahkan kehidupan orang.. arti lainnya: "Hiduplah demikian agar dorang yang belum percaya dapat lihat kalau ko bijaksana" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Pake kesempatan
|
||
|
||
Kata "pake" artinya kase kembali sesuatu ke de pu pemilik. Di sini kesempatan dipajesupaya mendeskripsikan sesuatu yang harus di kase kembali dan dipakai supaya melayani Allah. Arti lainnya: "Bikin yang terbaik yang ko bisa bikin deng waktu yang ko punya" atau "Pakailah ko wakktu untuk hal-hal yang baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Biarlah ko perkataan selalu penuh deng anugerah. Biarlah perkataan-perkataan itu jadi enak didengar
|
||
|
||
Makanan macam-macam merupakan sbuah metafora supaya ajar orang lain dan orang yang diajar rasa senang dengar akan. Arti lainnya: "Biarlah ko perkataan selalu penuh deng kasih dan disenangi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Supaya ko tahu bagemana seharusnya jawab
|
||
|
||
"Supaya ko tahu bagemana seharusnya jawab stiap pertanyaan tentang Yesus Kristus dari stiap orang" atau "agar ko dapat perlakukan stiap orang deng baik"
|
||
|