34 lines
1.6 KiB
Markdown
34 lines
1.6 KiB
Markdown
# Sa tulis surat singkat ini ke Ko melalui De
|
|
|
|
Silwanus menulis kata-kata yang Petrus suruh de untuk ditulis de pu surat. tulis kata-kata yang Petrus suruh de tulis dalam surat itu.
|
|
|
|
## Apa yang Sa tulis Ini adalah anugrah yang sejati dari Allah
|
|
|
|
"Yang sa tulis adalah anugrah sejati dari Allah". Disini kata "anugrah" kasi tuju ke pesan dari injil ini, yang kas tau apa saja kebaikan yang Allah buat ke orang-orang percaya.
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Berdiri teguh di dalam
|
|
|
|
Kata "di dalam " kasi tuju ke anugrah dari Allah. "berprinsip kuat ke De pu anugrah yang De dibicarakan dan berdiri teguh di satu tempat, tra akan goyah. ato: "Tetap berprinsip untuk De"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Para prempuan yang ada di Babilonia
|
|
|
|
Disini kata "Para prempuan" mungkin kasi tuju ke orang-orang percaya yang tinggal di "Babilonia." Arti yang mendekati untuk "Babilonia" adalah 1) Simbol dari kota Roma, 2) Simbol dari smua tempat dimana orang Kristen menderita, ato 3) tertuju scara benar ke kota Babilonia. Tapi ini lebih tertuju ke kota Roma.
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# Yang su dipilih bersama Ko
|
|
|
|
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. ato: "yang Allah pilih sperti De tlah pilih ko"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sa pu anak
|
|
|
|
Petrus katakan Markus seakan-akan de adalah de pu anak rohani anak. ato: "Sa pu anak baik" ato "yang sperti anak buat sa"
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ciuman kudus
|
|
|
|
"Ciuman yang mengasihi" ato "ciuman yang tunjukkan ko pu kasih ke sesama"
|
|
|