pmy_tn/1ch/26/02.md

827 B

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hal ini menyambung pada daftar penjaga-penjaga gerbang yang dimulai dari 1 Tawarikh 26:1.

Meselemya ... Zakharia ...

Liat bagemana laki-laki pu nama-nama diartikan dalam 1 Tawarikh 9:21. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Yediael ... Zebaja ... Yatniel

Hal-hal ini nama-nama dari laki-laki (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Yang kedua ... Yang ketiga ... Yang keempat

Hal ini menunjukan yang mana anak laki-laki dilahirkan. Kalo hal ini lebih alami/lebih baik dalam kam pu bahasa sendiri, ko bisa bilang "berikutnya" untuk stiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" bisa dimengerti di sini. TA: "Anak kedua ... Anak ketiga ... Anak keempat" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])