38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
# Dorang bilang sama De
|
|
|
|
"Orang-orang Farisi bilang ke Yesus"
|
|
|
|
# Kase printah ke torang
|
|
|
|
"Kase printah ke torang orang-orang Yahudi"
|
|
|
|
# Surat cere
|
|
|
|
Ini adalah satu kertas yang secara resmi akhiri pernikahan.
|
|
|
|
### Karna ko pu hati yang keras
|
|
|
|
Kata "hati yang keras" adalah gaya bahasa yang de pu arti "keras kepala" De pu arti lain: "Karna ko pu keras kepala" atau "Karna kam keras kepala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
Ko pu kekerasan...ijinkan kam....ko pu istri-istri
|
|
|
|
##### Di sini "kam" dan "ko" adalah banyak. Yesus lagi
|
|
|
|
##### bicara ke orang-orang Farisi, tapi Musa kase printah bertahun-tahun yang lalu ke dorang pu nenek moyang. Printah Musa diterapkan ke smua orang Yahudi pada umumnya. (Liat: nslate/figs-you]])[[rc://*/ta/man/translate/figs/yuo]])
|
|
|
|
# Dari pertama
|
|
|
|
Di sini "pertama" kase tunjuk waktu Allah pertama kali ciptakan laki-laki dan perempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sa bilang ke ko
|
|
|
|
Ini tambah kase penekanan pada apa yang Yesus bilang selanjutnya.
|
|
|
|
# Nikah deng orang lain
|
|
|
|
Ko bisa kase jelas brita yang su di mengerti. De pu arti lain : "Nikah deng perempuan lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Laki-laki yang nikah deng prempuan yang dapa kase cere tu su lakukan perzinahan
|
|
|
|
Banyak teks awal yang tra kase masuk kata-kata ini. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
|