pmy_tn/mat/19/07.md

38 lines
1.4 KiB
Markdown

# Dorang bilang sama De
"Orang-orang Farisi bilang ke Yesus"
# Kase printah ke torang
"Kase printah ke torang orang-orang Yahudi"
# Surat cere
Ini adalah satu kertas yang secara resmi akhiri pernikahan.
### Karna ko pu hati yang keras
Kata "hati yang keras" adalah gaya bahasa yang de pu arti "keras kepala" De pu arti lain: "Karna ko pu keras kepala" atau "Karna kam keras kepala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Ko pu kekerasan...ijinkan kam....ko pu istri-istri
##### Di sini "kam" dan "ko" adalah banyak. Yesus lagi
##### bicara ke orang-orang Farisi, tapi Musa kase printah bertahun-tahun yang lalu ke dorang pu nenek moyang. Printah Musa diterapkan ke smua orang Yahudi pada umumnya. (Liat: nslate/figs-you]])[[rc://*/ta/man/translate/figs/yuo]])
# Dari pertama
Di sini "pertama" kase tunjuk waktu Allah pertama kali ciptakan laki-laki dan perempuan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sa bilang ke ko
Ini tambah kase penekanan pada apa yang Yesus bilang selanjutnya.
# Nikah deng orang lain
Ko bisa kase jelas brita yang su di mengerti. De pu arti lain : "Nikah deng perempuan lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Laki-laki yang nikah deng prempuan yang dapa kase cere tu su lakukan perzinahan
Banyak teks awal yang tra kase masuk kata-kata ini. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])