pmy_tn/jdg/09/09.md

24 lines
1.5 KiB
Markdown

# Berita Umum :
Yotam lanjutkan perumpamaan yang de mulai dalam [Hakim-Hakim 9:7](../09/07.md), di mana pohon-pohon melambangkan bangsa Israel.
# Sa harus berhenti kase yang berlimpah...atas pohon-pohon lain?
Pohon Zaitun mengajukan pertanyaan itu untuk menolak jadi raja. Pertanyaan itu dapat diungkapkan sbagai sbuah pernyataan. Arti lain: "Sa tra akan berhenti kelimpahan... di atas pohon-pohon". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Kelimpahan
Kata "kekayaan" adalah sbuah bentuk gaya bahasa metonimia untuk buah Zaitun yang berasal dari pohon. Orang-orang makan buah Zaitun sbagai makanan dan olah itu jadi minyak untuk lampu. Arti lain: "Minyak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Di mana para dewa dan manusia dihormati
Ini dapat diartikan dalam bentuk yang aktif. Arti lain: "Di mana orang-orang menghormati, baik para dewa dan orang lain"
# Dewa-dewa
Mungkin diartikan dari kata Ibrani yang sama sbagai "allah", "Allah" ato "para dewa" hingga kemungkinan arti di sini adalah 1) "Para dewa" atau 2) "Allah".
# Bergerak
Bergoyang adalah bergerak maju mundur. Pohon bergerak saat angin meniup. Itu adalah sbuah gaya bahasa untuk menggambarkan pemerintahan atas orang-orang. Yotam juga pake gaya bahasa ironi, yang bilang bahwa pekerjaan manapun tra akan berguna karna "pohon-pohon", orang-orang, tra akan patuh sapapun yang printah dong. Arti lain: "Berkuasa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])