20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait yang ada hubungannya
|
||
|
||
TUHAN trus berfirman. Di sini De berbicara ke musuh Israel.
|
||
|
||
# Naik lewat deretan pohon anggur dan kase hancur de
|
||
|
||
Dalam ayat 10-13 TUHAN berbicara ke musuh Israel. Ini dapat diperjelas deng kutipan. Terjemahan lain: "Kam musuh Israel, naik lewat de pu deretan pohon anggur". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Naik lewat de pu deretan pohon anggur dan kase hancur
|
||
|
||
TUHAN bicara tentang Israel dan Yehuda macam dong adalah sbuah kebun anggur dan umat adalah pohon anggur. arti lain: "Naik ke Israel dan Yehuda, sperti dong pu kebun anggur buat Sa, dan kase hancur dong". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Tapi jangan kase habis smua
|
||
|
||
"Jangan kase habis dong smua".
|
||
|
||
# Potong de pu cabang-cabang karna itu bukan TUHAN pu milik
|
||
|
||
Kata "milik dong" kase tunjuk pada kebun anggur. TUHAN bicara tentang umat Israel dan Yehuda macam dong adalah pohon anggur. Terjemahan lain: "sperti petani yang ada potong pohon anggur dari sbuah kebun anggur, kam harus buang banyak umat Israel dan Yehuda, karna dong bukan milik TUHAN". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|