46 lines
2.1 KiB
Markdown
46 lines
2.1 KiB
Markdown
# Musa berdiri di dekat gunung
|
||
|
||
"Berdiri Musa dekat di atas gunung"
|
||
|
||
# De menyebut Nama "TUHAN".
|
||
|
||
Mungkin de pu arti itu 1) "De berkata dalam Nama "TUHAN." atau 2) "De serukan siapa itu TUHAN." Untuk makna yang kedua, "Nama" akan tunjukkan siapa itu Allah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# TUHAN, TUHAN Allah yang murah hati dan ramah
|
||
|
||
Allah berkata mengenai De pu diri. AT: "Sa, TUHAN, Sa Allah, dan Sa yang murah hati dan ramah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Penuh setia dalam perjanjian yang bisa dipercayai.
|
||
|
||
"Slalu menunjukkan kasih yang penuh deng kepercayaan"
|
||
|
||
# Satu dalam perjanjian setia dan dapat dipercayai.
|
||
|
||
Kata benda abstrak "kesetiaan" dan "kepercayaan" bisa jelaskan sbagai "setia" dan "percaya." AT: "Slalu setia dan slalu percaya atas De pu perjanjian: (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Sampeikan De pu kaseh setia ke beribu-ribu keturunan
|
||
|
||
Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa tegaskan sbagai "penuh setiaan" atau "setia." Lihat terjemahan itu dalam
|
||
[Keluaran 20:6](../20/04.md). AT: "Penuh kasi setia ke beribu-ribu keturunan" atau "Setia atas De pu perjanjian deng beribu-ribu keturunan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Maka Sa akan
|
||
|
||
TUHAN berkata mengenai De pu diri sendiri. AT: "Sa akan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# De ampuni kam pu kesalahan
|
||
|
||
TUHAN bilang tentang De pu diri. AT: "Sa akan ampuni kam pu kesalahan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Tra lupa menghukum orang yang salah
|
||
|
||
"Tra lupa untuk menghukum yang bersalah" atau "tra lupa untuk bilang kalo dosa itu salah" atau "tra bisa kaseh bebas orang berdosa"
|
||
|
||
# De akan kaseh hukuman itu ke anak-akan karna de pu bapa pu dosa
|
||
|
||
Birikan penghukuman ke orang-orang seolah-olah hukuman itu berupa satu benda yang dikaseh seseorang buat orang lain. AT: "De akan menghukum anak-anak atas dosa bapanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Anak-anak
|
||
|
||
Kata "anak-anak" yang dimaksud itu keturunan. AT: "Dong pu keturunan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|