12 lines
676 B
Markdown
12 lines
676 B
Markdown
# Terjadilah kegoncangan di kema, padang, dan di antara sluruh masyarakat.
|
|
|
|
Kata benda abstrak "takut" dapat diartikan sbagai kata kerja atau sbuah kata sifat. Terjemahan lain: "Tentara-tentara Filistin di kema, di padang, dan smua orang yang bersama deng dong, takut" atau "tentara-tentara Filistin di kema di padang, dan smua orang yang bersama dong jadi takut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Penjarah
|
|
|
|
Orang Filistin yang menjarah kota-kota orang Israel
|
|
|
|
# Tanah itu goncang
|
|
|
|
Hal ini sangat membantu untuk menyatakan sbuah penyebab. Terjemahan lain: "Tuhanlah yang sebabkan tanah bergocang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|