pmy_tn/pro/24/11.md

1018 B

Berita umum:

Ayat ini melanjutkan tentang "tiga puluh ucapan" (Amsal 20:22)

Dong yang di ambil

Kata ini dapat di terjemahkan sbagai bentuk aktif deng pake kata "dong" yang bisa merupakan siapa aja, tetapi mungkin pejabat pemerintah. Terjemahan lain: "Orang-orang yang dong ambil. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Di ambil

Kemungkinan artinya adalah "di seret".

Kaget

Berjalan deng goyah, dan hampir jatuh. Ini juga dapat menjelaskan bagemana cara orang berjalan waktu dong di tarik deng paksa

Bantai

Kata benda abstrak "pembantaian" dapat di terjemahkan sbagai kata kerja. Penulis berbicara seolah-olah dong yang bawa dong berfikir dong lebih bagus dari pada binatang. Kalo kam pu bahasa pu kata-kata yang cocok disini menyangkut bunuh binatang, kam mungkin bisa pake kata akan. Terjemahan lain: "Suatu keadaan di mana orang bisa bunuh dorang sama sperti dong bunuh binatang" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])