pmy_tn/php/01/15.md

1.0 KiB

Brapa ka yang sampekan Kristus

"Brapa orang sampekan kabar baik tentang Kristus."

Karna iri dan persaingan

"Karna dong tra mau orang-orang dengar sa, dan dong ingin buat masalah"

Dan juga yang lain lakukan deng maksud baik

"Tapi orang-orang lain lakukan itu karna dong murah hati dan dong mau menolong"

Yang terakhir

"Dong yang sampekan Kristus deng maksud baik"

Sa ditempatkan di sini untuk membela Injil

Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Mungkin artinya adalah: 1) "Tuhan memilih sa untuk membela Injil," atau 2) "Sa di dalam penjara karna membela Injil." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Untuk bela Injil

"Untuk ajarkan kepada setiap orang bawa pesan Yesus itu benar"

Tapi yang dulu

"Tapi yang lainnya" atau "Dong yang sampekan Kristus deng iri hati dan saingan"

Sementara sa masih di dalam ikatan

Kata "ikatan" di sini merupakan ungkapan untuk hukuman dalam penjara. AT: "Sementara sa dikurung" atau "Sementara sa di dalam penjara" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)