pmy_tn/mat/12/43.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Pernyataan yang ada hubungannya:

Yesus lanjut tegur para ahli Taurat dan orang-orang Farisi.

Waktu roh jahat ... deng angkatan yang jahat ini

Yesus kase tau orang-orang satu perumpamaan untuk ingatkan dong akan bahaya karna tra percaya De. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

Tempat-tempat yang trada air

"Tempat-tempat kering" atau "tempat yang trada orang tinggal"

Tra dapat

"-nya" disini mengacu pada istirahat.

Trus, de bilang, sa akan kembali ke sa pu rumah, dari mana sa datang.

Ini bisa diubah sbagai satu pernyataan dari satu catatan. Terjemahan lainnya: "Lalu roh yang tra suci pikir untuk kembali ke rumah dari mana de datang"

Ke rumah dari mana sa datang

Ini itu perumpamaan untuk orang-orang yang ada roh tra suci dalam dong pu diri. Terjemahan lainnya: "ke tempat yang sa tinggal" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

De dapat rumah itu su disapu dan rapi

Ini dapat di kase tau dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "roh yang tra suci tahu kalo satu orang su sapu de pu rumah bersih dan telah taruh smua kembali pada tempatnya" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Rumah itu su disapu dan rapi

"Rumah" sekali lagi disini itu perumpamaan dari orang-orang yang ada roh tra suci dalam dong pu diri. Disini, "di sapu dan rapi" kase tunjuk kalo trada orang yang tinggal di dalam rumah. Yesus pu maksud itu waktu roh yang tra kudus tinggal pada satu orang, orang itu harus undang Roh Kudus untuk tinggal di dalamnya jika tidak, roh jahat akan kembali. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Akan jadi sperti itu buat orang yang jahat ini

Ini berarti kalo orang-orang di masa Yesus yang tra percaya dan jadi De pu murid, dong akan berada pada situasi yang lebih tra baik dari dong pu keadaan sebelum De datang.