pmy_tn/jhn/08/31.md

1.2 KiB

Tetap dalam Sa pu firman

Ini sbuah ungkapan yang brarti "Untuk ikut Yesus ." AT: "Ikut apa yang De su bilang." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

SA pu murid

"Sa pu Para pengikut-pengikut"

Kebenaran itu akan bebaskan kitong smua

Ini gambaran. Yesus bicara tentang "Kebenaran" seakan-akan itu sau orang. AT: "Kalo kitong ikut kebenaran, nanti Allah kase bebas kam." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Kebenaran

Ini dijelaskan apa yang Yesus kase tau tentang Allah. AT: "Apa yang benar tentang Allah"

Kenapa Ko bilang, 'Nanti kitong bebas?'

Ucapan ini menandai sbuah pertanyaan untuk gambarkan para pemimpin Yahudi yang kaget atas apa yang Yesus bilang. AT: "Kitong tra butuh untuk dislamatkan!" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bebas

"Bebas" di sini sbuah ungkapan untuk kase kekuatan untuk lakukan apa yang diinginkan. AT: "Bisa lakukan apa yang diinginkan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Arti Lainnya