12 lines
1.1 KiB
Markdown
12 lines
1.1 KiB
Markdown
# Biarlah orang-orang yang menganiaya sa dipermalukan, tetapi biarlah sa tra dipermalukan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: Arti lain: "Permalukanlah orang-orang yang mengina sa, tetapi jangan permalukan sa." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Biarlah dong cemas, tetapi biarlah sa tra cemas
|
|
|
|
Pada dasarnya kata ini miliki arti yang sama deng ayat sebelumnya, dan ditambah penekanan untuk doa Yeremia. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Buatlah dong saja yang sangat rasa takut, tapi jangan buat sa rasa takut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Timpakanlah ke atas dong hari kemalangan, hancurkanlah dong dengdua kali lipat kehancuran.
|
|
|
|
Yeremiah bicara bahwa TUHAN hancurkan musuh-musuhNya seakan-akan dong adalah sasaran yang harus dihancurkan. Ungkapan "dua kali lipat kehancuran" berarti memberikannya sebanyak dua kali. Arti lain: "Hancurkanlah dong deng kerusakan yang menyeluruh" atau "hancurkan dong sebanyak dua kali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|