pmy_tn/jer/17/18.md

12 lines
1.1 KiB
Markdown

# Biarlah orang-orang yang menganiaya sa dipermalukan, tetapi biarlah sa tra dipermalukan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif: Arti lain: "Permalukanlah orang-orang yang mengina sa, tetapi jangan permalukan sa." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Biarlah dong cemas, tetapi biarlah sa tra cemas
Pada dasarnya kata ini miliki arti yang sama deng ayat sebelumnya, dan ditambah penekanan untuk doa Yeremia. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Buatlah dong saja yang sangat rasa takut, tapi jangan buat sa rasa takut" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Timpakanlah ke atas dong hari kemalangan, hancurkanlah dong dengdua kali lipat kehancuran.
Yeremiah bicara bahwa TUHAN hancurkan musuh-musuhNya seakan-akan dong adalah sasaran yang harus dihancurkan. Ungkapan "dua kali lipat kehancuran" berarti memberikannya sebanyak dua kali. Arti lain: "Hancurkanlah dong deng kerusakan yang menyeluruh" atau "hancurkan dong sebanyak dua kali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])