pmy_tn/isa/06/07.md

8 lines
521 B
Markdown

# Ko pu dosa-dosa kesalahan sudah dihapuskan, ko pu dosa-dosa tlah diampuni
Kedua kata ini brarti sama. ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN su hapus ko pu kesalahan dan mengampuni dosa" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko pu kesalahan tlah dihapuskan
TUHAN tra lagi mengganggap orang bersalah dikatakan seakan-akan "kesalahan" adalah benda yang seseorang bisa hilangkan. (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])