pmy_tn/gen/39/19.md

805 B

Ada stelah

"Dan juga." Ungkapan ini digunakan disini untuk menandai sbuah peristiwa baru dalam cerita. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

Tuannya

"Tuan dari Yusuf." Ini merujuk sama Potifar. Informasi ini bisa dibuat secara eksplisit. Terjemahan lainnya: "Tuan Yusuf, yang bernama Potifar" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Mendengarkan penjelasan de pu istri

"Mendengarkan yang istri de bililang sama de pu suami." Kata "de" dan "de" disini merujuk sama Potifar.

De menjadi sangat marah

"Potifar jadi sangat marah"

Tempat tahanan-tahanan raja dikurung

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tempat dimana raja menempatkan tahanannya" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

De di sana

"Yusuf tinggal di sana"