pmy_tn/gen/30/14.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# Ruben pigi
"Ruben pergi kluar"
# Pada musim panen gandum
Di sini kata "pada hari" adalah sbuah ungkapan yang tujuk pada musim ato pada tahun. arti yang lain: "pada tahun untuk panen gandum" ato "waktu panen gandum" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Dudaim
Ini adalah buah yang dipercaya dapat tingkatkan kesuburan dan keinginan untuk tidur deng de pu cinta. arti lainnya: "buah cinta" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
# Inikan hal kecil saja ntuk ko, sa pu suami?
"Ko tra pedulikah ... sa pu suami?" Ini adalah pertanyaan retorika yang de pake ntuk cegah Rahel. Pertanyaan ini bisa diartikan sbagai satu pernyataan. arti lain: "Itu cukup buruk sa pu suami." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Apa ko mau ... juga kah?
Ini pertanyaan retorika, dipake untuk cegah Rahel. Pertanyaan ini dapat diartikan dalam bentuk pernyataan. arti lainnya: "Skarang ko mau ... juga!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Lalu de nanti tidur
"Lalu Yakub nanti tidur" ato "Lalu sa akan kase biar Yakub tidur"