27 lines
881 B
Markdown
27 lines
881 B
Markdown
# Stelah smua hal ini
|
|
|
|
"Stelah kejadian ini." Kata "kejadian ini" merujuk ke kejadian di <kejadian 22:1-19=""></kejadian>
|
|
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# De kase tau ke Abraham
|
|
|
|
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. AT: ko pi kastau Abraham"
|
|
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
|
|
|
|
# Milka su melahirkan anak, begitu juga
|
|
|
|
"Milka juga su melahirkan anak"
|
|
|
|
# Milka
|
|
|
|
Ini adalah nama dari seorang prempuan[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Anak yang pertama adalah Us, kemudian Bus
|
|
|
|
"Nama anak pertama adalah Us, dan nama dari anak yang lain adalah Bus saudaranya"
|
|
|
|
# Us ... Bus ... Kemuel ... Aram ... Kesed, Hazo, Pildash, Yidlaf, and Betuel
|
|
|
|
Dong adalah nama-nama dari laki-laki. Kastau artinya ini supaya jelas kalau smua kecuali Aram adalah anak dari Nahor dan Milka. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|