26 lines
1.5 KiB
Markdown
26 lines
1.5 KiB
Markdown
# Kasi perintah orang-orang kaya
|
||
|
||
Di sini "orang kaya" itu kata sifat nomina. dapat di kase tunjuk sbagai sbuah kata sifat. Arti lainnya: "Kase perintah dong yang kaya"
|
||
[[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
||
# Pada kekayaan, yang tra pasti
|
||
|
||
"Dalam banyak hal yang dong miliki mungkin juga dapat hilang" Catatan ini di kasi tunjuk untuk hal jasmani.
|
||
|
||
# Smua kekayaan yang benar
|
||
|
||
"Smua hal yang akan buat tong bahagia" Catatan ini mungkin kasi hal jasmani, tapi lebih mungkin untuk kasi tunjuk sbuah pernyataan sperti kasih, sukacita, dan kedamaian yang dicari orang-orang deng arti fisik.
|
||
|
||
# Jadi kaya dalam perbuatan baik
|
||
|
||
Paulus bicara tentang berkat rohani macam dong jadi kaya secara duniawi. Arti lainnya: "layani dan bantu sesama dalam segala hal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Dong akan kasi kumpulkan harta untuk dong pu diri sendiri
|
||
|
||
Di sini Paulus berbicara tentang berkat Allah yang De kase di surga macam dong itu orang kaya yang kase kumpulkan untuk kebutuhan nanti. dan, kebenaran dari berkat-berkat orang yang tra akan hilang dikatakan dong seperti pondasi dari sebuah bangunan. Arti lainnya: "Macam jadi seperti saat dong kase kumpulkan banyak hal yang akan datang dari Allah" liat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Dong pegang pada hidup yang benar
|
||
|
||
Ini kase ingat kembali tentang perumpamaan olahraga dari 1 Timotius 6:12 yang mana hadiah adalah sesuatu yang de pegang di de pu tangan karna de menang. disini "hadiah" adalah kehidupan "nyata" [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|