pmy_tn/1co/09/17.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown

# Kalo sa kase tau Injil karna sa pu mau
"Kalo sa khotbah berdasarkan sa pu kehendak " atau "kalo sa khotbah hanya karna sa pu mau"
# Tapi, kalo ini bukan sa pu mau
Kata "sa lakukan" dapat dipahami dari ungkapan seblumnya. Terjemahan Lain: "Sa lakukan bukan atas sa pu kehendak" atau "Sa lakukan meskipun sa tra mau" atau "kalo sa lakukan karna sa didesak untuk lakukan akan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Sa pu Mau
"Deng senang hati" atau "karna sa ginginkannya"
# Ini adalah tugas yang dipercayakan ke sa
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "sa harus lakukan pekerjaan yang dipercayakan Allah ke sa untuk diselesaikan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kalo begitu, apakah sa pu upah?
Paulus siapkan dong untuk berita baru yang akan dibrikan untuk dong. Terjemahan Lain: "Ini adalah sa pu upah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Waktu sa sampekan Injil, sa boleh kase Injil tanpa upah
"Sa pu upah untuk ajar adalah sa dapat ajar tanpa terima kas luas injil"
# Sampekan Injil
"Buktikan penginjilan"
# Tra gunakan sa pu hak dalam Injil
"Sehingga sa tra minta orang-orang untuk menyokong sa saat sa sedang dalam perjalanan dan ajar"