pmy_tn/psa/116/008.md

928 B

Ko su lepaskan sa pu jiwa dari maut

Di sini kata "Ko" ditunjukkan pada TUHAN. Kata "Jiwa" ditunjukkan pada orang. Arti lain: "Ko slamatkan sa dari kematian" atau "Ko kase jauh sa dari kematian" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa pu mata dari air mata

Frasa harus didukung oleh frasa sbelumnya agar de pu maksud itu jelas. Arti lain: "Ko su slamatkan sa pu mata sama air mata" atau "Ko jauhkan sa dari tangis" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Sa pu kaki dari sandungan

Frasa verbal ini harus didukung oleh frasa sbelumnya supaya de pu maksud jelas. Kata kaki ditunjukkan pada orang. Kata sandungan bisa ditunjukkan ke dapat bunuh dari musuh. Arti lain: "Ko slamatkan sa dari sandungan" atau "Ko slamatkan sa dari musuh yang mau bunuh sa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)