2.0 KiB
Berita Umum
TUHAN lanjut berbicara kepada Yesaya apa yang harus de lakukan saat TUHAN mengirim de untuk berkhotbah kepada orang-orang.
Buatlah hati umat ini tra peka
Di sini "hati" merujuk pada pikiran seseorang. Orang yang tra bisa berpikir jernih dan tra bisa memahami dan peduli deng apa yang sedang terjadi dikatakan seakan-akan de pu hati tra peka. Arti lain: "Buatlah orang-orang ini tra bisa mengerti" atau "buatlah pikiran orang-orang ini jadi bodoh" (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Buatlah hati umat ini
Akan terlihat lebih wajar jika diartikan "hati" dan "ini" sbagai kata jamak. Arti lain: "buatlah hati orang-orang ini"
Buatlah hati, tra peka
Printah ini brarti TUHAN akan menggunakan pesan Yesaya untuk sbabkan orang-orang kurang paham dan buat dong kurang peka deng apa yang TUHAN lakukan.
Dong pu telinga tuli, dan buatlah mata dong pu kabur
"Buat dong tra bisa mendengar dan buat dong tra bisa melihat". Yesaya membuat orang-orang tra memahami firman TUHAN atau apa yang de lakukan dikatakan seakan-akan Yesaya membuat dong tuli dan buta. (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Dong akan lihat deng dong pu mata, dan dengar deng dong pu telinga
Orang bisa memahami firman TUHAN dan apa yang De lakukan dikatakan seakan-akan orang bisa secara fisik melihat dan mendengar. (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mengerti deng dong pu hati
"Hati" merujuk pada pikiran seorang. Sepenuhnya memahami sesuatu dan mengerti apa yang sedang terjadi dikatakan seakan-akan orang-orang mengerti deng hati. (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Akan berbalik
Bertobat dan mulai patuh kepada TUHAN dikatakan seakan-akan orang-orang itu secara fisik berbalik arah menuju De. Arti lain: "ikuti Sa lagi" atau "mulai percaya pada-Sa lagi" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Disembuhkan
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Sa akan sembuhkan dong" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)